鋭利 の 対義語

英語例文や誤用・類語を紹介!「布石(ふせき)」の意味と使い方は?類語・対義語や英語表現も!✔ 採用実績全国No1。地方にも強い✔ 若手向けの大手・優良ベンチャー案件多数✔ 求人の3割が1000万円以上のハイクラス案件✔ 20代〜30代半ばの転職実績が豊富✔ 国内2番手の求人数。最大級の転職フェアを開催 鋭いの反対の意味の言葉。・1.対義語・反対語鋭い⇔鈍い意味理解が早いさま、推理が的確なさま理解に手間取るさま、推理が検討外れなさま同じ意味の言葉鋭敏;明敏2.対義語・反対語鋭い⇔鈍い意味よく尖っていて切れ味のよいさま尖りが足り... - 逆の意味の言葉や熟語を調べられる対義語辞典 「鋭意」という言葉を聞いたことがあっても、使ったことがないという人は多いのではないでしょうか?今回は「鋭意」という言葉について解説します。「鋭意」の意味や使い方を知れば、いつも言葉に困っていた場面にスマートに対応できるようになるかもしれませんよ。

「正義」の対義語は「悪」以外にありますか?正義が漢字2文字なので2文字の対義語があるように思うのですが。 正義が漢字2文字なので2文字の対義語があるように思う・・・というようなルール・法則はありません。

対義語②「穏やか」 「穏やか」とは、「①静かで無事平穏なさま。②落ち着いていておとなしいさま。③やり方や考え方などが穏当であるさま。」の三つの意味があり、③が「辛辣」の対義語です。波風立てないよう、柔らかな表現を用います。 ここでは、「怜悧」という言葉の意味や使い方、類義語などについて解説しています。 「怜悧」は、ふだんの生活では滅多に見ることのない言葉です。 そのせいか、「鋭利」や「冷涼」「冷酷」といった、似たような言葉と混同されることも少なくありません。 「五里霧の中」の意味で、語構成は「五里霧、中」であり、「五里、霧中」ではない。 「五里夢中」と書いたり、夢中の意味で使うのは誤り。 誤用例 「当時は五里霧中でアイドルに熱を上げていた」 【類義】 暗中模索 【対義】 - 【英語】 - 【例文】 皆さんは「辛辣」という言葉にどのようなイメージを持っていますか?「辣」の字はあまり単体で見ることはありませんが、こちらも「からい」と読むことができ、部首は「辛」です。「辣」を分解すると「辛い」が「束」になっているので、やはりこの漢字に対してもなんとなく怖い・痛そうなイメージを持つ人が多いでしょう。しかしながら、「辛辣」という言葉の意味を掘り下げていくと、決してマイナスなイメージばかりではないことがわかってきます。辛辣とは本当はどういう意味なのでしょうか?対義語や類義語、英語表現とともに掘り下げていきましょう!【読み】しんらつ【意味】「辛辣」の一つ目の意味に「言葉や表現が非常に手厳しいこと」という意味があり、現代ではほとんどすべてがこの意味で使われています。この意味の「辛辣」を正しく理解するために注意すべき部分は、説明文の中の「言葉や表現」です。なぜこの部分に注意するかというと、「感情」には言及していないからです。「辛辣」という言葉は「言葉や表現」の仕方を形容しているだけであり、感情的なものまでは指していません。時々意味をはき違えている人がいるのですが、「辛辣」という言葉の中に「悪意」や「苦情」のような負の感情は含みません。「辛辣」はあくまでも「言葉や表現」が手厳しいこと・容赦ないことを指しているのであり、「感情」に関しては中立な言葉です。場合によっては否定的な意見などの形容にも「辛辣」が使われますが、それは対象に対し否定的な考えをまっすぐに・はっきりと伝えるものだからです。根拠のないものや感情をむき出しにしているものは「辛辣」とは言えません。尚、表現は態度なども含まれます。「辛辣」は言葉の選び方や態度がオブラートに包まれておらず、率直なイメージです。「内容に悪意はないが、言葉や表現がストレートであるがゆえに相手はショックを受けるかもしれない」というのが「辛辣」が表す一つ目の意味です。以上のように、「辛辣」という言葉は形容動詞としても名詞としても使います。よくある組み合わせは「辛辣」と「批判」あるいは「批評」、「辛辣」と「意見」です。「批判」「批評」「意見」は元来どれも感情的には中立なものです。このことからも、「辛辣」は「言葉や表現」が手厳しいことを指すのであって、「感情」には言及しないことがわかるでしょう。「辛辣」の二つ目の意味に「味がきわめて辛いこと」があります。しかし、現代ではほとんどこの意味で「辛辣」を使うことはありません。冒頭でも述べたように、「辛」も「辣」も「からい」と読むことができます。また、「辛」には日本特有の意味で香辛料の「からし」を表します。ラー油もすべて漢字表記にすると「辣油」で「辣」の字を使います。漢字の元の意味をたどると「味がきわめて辛い」という意味になるのです。日本語ではこの意味で使われることはほとんどありませんが、中国語では「辛辣」と書いて「辛い」という意味を表します。もちろん中国語でも①の意味も持っています。正直、これらの例文を日本で使うことはないと思われます。大抵①の意味に間違って認識されてしまいます。しかし、「辛辣」が辛い味を指すことを覚えていると、中国に行った時に役に立つかもしれません。きっと「辛辣」と書かれているお店の料理は辛いでしょうから。「辣」という漢字は普段あまり目にしませんが、意外と身近な食べ物の漢字表記に使われていることがあります。「やり方、質が悪くあくどいこと」という意味を持つ熟語です。「犯人は悪辣な手段を用いて犯行に及んだ」などと使います。名詞としても形容動詞としても使えます。「悪辣」を用いる四字熟語には「悪辣無比」「悪辣非道」があります。「悪辣無比」は「比べるものがないくらいひどい事をやってのけるさま」、「悪辣非道」は「人の道理から外れるくらいあくどいことを行う」という意味を持ちます。「物事をてきぱきと処理する能力があること。凄腕。」という意味を持つ熟語です。「辣腕な新社長のおかげで会社の業績が回復した」のように使います。類語には「敏腕」「切れ者」があげられます。「敏腕」には「物事をすばやくてきぱきと、しかも巧みにやること。うできき。」、「切れ者」には「頭の回転がすばやく、優れた手腕を持つ者。やり手。敏腕家。」という意味があります。微妙なニュアンスの違いがあるので、状況によって使い分けるとよいでしょう。「辣韭」と書いて「ラッキョウ」と読みます。甘酢に漬けたものはカレーのお供の定番です。中国、ヒマラヤ地方が原産のネギ属の野菜です。「辣韮」とも書きます。なぜらっきょうを「辛辣な味の韮」と書くのかというと、私たちがラッキョウとして食べている、葉の根元が変化した「りん茎」という部分は辛み成分を持っており、また、ラッキョウの葉がニラに似ているからです。上記でも紹介しましたが「辣油」と書いて「ラーゆ」と読みます。中国料理でよく使われる調味料です。熱を伴うピリピリとした辛さであるため「辣」の字が使われています。ちなみに、中国料理では辛みは大きく「麻」と「辣」に分類され、「麻」は痺れを伴う辛さを表しています。「麻」は山椒、「辣」は唐辛子を思い浮かべるとよいでしょう。ラー油は主に唐辛子から作られるので「辣」です。言葉や表現がストレート、要はズケズケとものをいうイメージとしては「辛辣」以外にも「毒舌」が思い浮かぶのではないでしょうか。テレビなどのメディアでもよく使われますよね。とはいえ、何が違うのかすぐには答えられない人が大半なのではないかと思います。「毒舌」の意味は「手厳しい皮肉や悪口。辛辣な皮肉。」という意味です。「皮肉」は「相手の欠点や弱点を意地悪く遠回しに非難するさま」を指します。「辛辣」は感情に対し偏りがなく中立でしたが、「毒舌」の場合はわざと負の感情を混ぜた状態でストレートに表現するものが多いです。また、「毒舌」は「舌」という漢字が使われることからも分かるように、言葉を使ってストレートに表現することを指します。辛辣のように態度までは含みません。「辛辣な態度」という表現は存在しますが「毒舌な態度」という表現は存在しません。感情を含まず、また言葉のみならず態度も併せて率直な表現をするなら「辛辣」、わざと悪意を持って意地悪に、言葉のみで率直に表現する場合は「毒舌」です。「辛辣」には、次の類語・対義語があります。「シビア」とは「要求・条件が過酷であるさま。また、批評・言動などが容赦なく、手厳しいさま。シビヤ。」という意味をもつ言葉です。「辛辣」とは「批評や言動が容赦なく、手厳しさま」という点が共通です。英語では「severe」と綴ります。「シビア」は形容動詞なので、「辛辣」のように名詞では使えません。名詞は「シビリティー」ですが、カタカナ言葉として使われることはほとんどありません「痛烈」とは「非常に激しく攻め立てるさま。手厳しいさま。」という意味を持つ言葉です。「辛辣」とは「手厳しいさま」という点が共通しています。感情に対し中立な「辛辣」とは異なり、「痛烈」は「非常に激しく攻め立てる」とあるので、苛立ちや怒りのニュアンスが感じられます。ヒステリックにものを言っているようなイメージです。状況に応じて使い分けましょう。また、「痛烈」は形容動詞であり、「辛辣」のように名詞として用いることはできません。「冷厳」とは「①落ち着いていて、厳格なさま。冷静で厳しいさま。②重大で、冷静にしっかりと見つめなければならないさま。重大で厳しいさま。」の二つの意味を持ちます。「辛辣」と類義なのは①の意味です。形容動詞であるため、「辛辣」のように名詞では使えません。「歯に衣着せぬ」とは「思っていること、言いたいことを、遠慮会釈なしにずばりと言うこと」を意味することわざです。「衣」は「きぬ」と読みます。「言葉や表現がストレート」で相手の反応を考慮しないという点が「辛辣」と共通しています。場合によっては「歯に衣着せぬ」が「歯に衣着せず」に変化して用いられますが、意味に変化はありません。「ぬ」「ず」「~ない」など、語尾は変化しますがどれも否定の意味を表すものです。否定形で使いましょう。「婉曲」とは「遠回しにそれとなく表現するさま」という意味を持つ言葉です。言葉や表現が露骨にならないよう間接的で、角が立たないように穏やかな言葉、態度で表現するときに使います。文法にも「婉曲」があり、判断・命令・感動などが断定的あるいは直接的になるのを避けて語調を和らげる効果を持つ表現を指します。文語で助動詞の「む」や「めり」が相当します。「穏やか」とは、「①静かで無事平穏なさま。②落ち着いていておとなしいさま。③やり方や考え方などが穏当であるさま。」の三つの意味があり、③が「辛辣」の対義語です。波風立てないよう、柔らかな表現を用います。尚、「穏当」は「①物事に無理がなく理屈にもかなっていること。妥当。②従順でおとなしいこと。」を指します。「情け深い」とは「①思いやりの気持ちが十分にある。人情味にあふれている。②風流心がある。情趣を解する心が深い。」という二つの意味があり、①が「辛辣」の対義語です。相手を思いやってはっきりと言わない情け深さは、「辛辣」の持つ率直さとは対照的です。「辛辣」という言葉は、英語では「痛烈」「厳しい」といった意味に置き換えて表します。「毒舌」との明確な線引きはされていないので、「毒舌」に関しても同じ単語や熟語を使うことが多いです。「シビア(severe)」は上記で紹介したので、それ以外の単語・熟語を紹介します。「sharp」は「〈人・言葉などが〉きつい、痛烈な、辛辣な」という意味で使われます。「sharp tongue」でも「辛辣・毒舌」を意味します。「辣」の字に「針や刃物で刺すようにからい」という意味があるので、「sharp」の「鋭い・鋭利な」という意味に合致します。例文:She has a sharp tongue.訳:彼女は辛辣な言葉遣いをする・毒舌家である。「bitter」には「〈言動・議論などが〉激しい、辛辣な」という意味があります。「bitter irony」や「bitter words」で「痛烈な皮肉」や「冷酷な言葉・毒舌」という意味を持ちます。例文:She told her brother a bitter word.訳:彼女は兄弟に辛辣な言葉を言った。例文:The harsh words mean trust and expectation to you.訳:辛辣な言葉はあなたへの信頼と期待を意味する。なんとなく怖そうなイメージのある「辛辣」という言葉について深く掘り下げてみました。「辛辣」は決してマイナスの意味ばかりで使われる言葉ではありません。良い意味でも悪い意味でも「率直な言葉」という意味を頭の片隅に置いておきましょう。真摯(しんし)の意味と正しい使い方とは?

.

仮面ライダー エックス 俳優, ハイキュー 成田 何話, ヨドバシ 香水 偽物, ABCラジオ 祭り 2020, ポケモン ピカチュウ版 おすすめポケモン, ドルガバ ライトブルー 匂い, スノーマン アクロバット 苦手, 一度 もデート した ことない, 直感 英語 Gut,