Wie viele geliebte Menschen werden wir verlieren? Das kann uns Zuversicht geben. Es geht darum, das Virus auf seinem Weg durch Deutschland zu verlangsamen. Niemand ist verzichtbar. So retten wir Leben. Die nächsten Wochen werden noch schwerer. Wer in diesen Tagen an einer Supermarktkasse sitzt oder Regale befüllt, der macht einen der schwersten Jobs, die es zurzeit gibt. Sie sollten in einer Demokratie nie leichtfertig und nur temporär beschlossen werden - aber sie sind im Moment unverzichtbar, um Leben zu retten.Deswegen sind seit Anfang der Woche die verschärften Grenzkontrollen und Einreisebeschränkungen zu einigen unserer wichtigsten Nachbarländer in Kraft.Für die Wirtschaft, die großen Unternehmen genau wie die kleinen Betriebe, für Geschäfte, Restaurants, Freiberufler ist es jetzt schon sehr schwer. es fällt einem schwer, ...zu tun es findet sich ein Lösung es freut mich, Sie kennenzulernen es gäbe das nicht es geben es geht mir gut es geht um Es geschah in einer Nacht es gibt Es gibt kein Zusammentreffen ohne Abschied es gibt nichts Besseres als es gibt... es gießt es gilt es gut haben Aber wie hoch werden die Opfer sein? Das gehört zu einer offenen Demokratie: dass wir die politischen Entscheidungen auch transparent machen und erläutern. Es hat seinen Grund, warum die Experten sagen: Großeltern und Enkel sollten jetzt nicht zusammenkommen.Wer unnötige Begegnungen vermeidet, hilft allen, die sich in den Krankenhäusern um täglich mehr Fälle kümmern müssen. März 2020Laufende Nr. ドイツ語 に 英語 オンライン辞書。スペルと文法をチェックします。 ドイツ語-英語 の翻訳。上 2,000,000 英語 の翻訳 ドイツ語 の単語やフレーズ。 Nehmen Sie es auch ernst. Die Post wird ja ausgeliefert. Wir können die aktuellen Einschränkungen annehmen und einander beistehen.Diese Situation ist ernst und sie ist offen.Das heißt: Es wird nicht nur, aber auch, davon abhängen, wie diszipliniert jeder und jede die Regeln befolgt und umsetzt.Wir müssen, auch wenn wir so etwas noch nie erlebt haben, zeigen, dass wir herzlich und vernünftig handeln und so Leben retten. は「が問題である,大事なのは…である,…がかかっている」で、先述の es kommt auf … an とほぼ同じ意味です。ただ、es kommt auf … an の方は ob を伴って「~かどうかにかかっている、~かどうかによる」という意味になるのに対して、es geht um は ob を伴う場合、「~かどうかが問題だ」というニュアンスになるという違いがあります。上の文では Es kommt darauf an, das Virus … という言いかえが可能です。auf seinem Weg durch Deutschland は「ドイツを通過する途上で」が原意なのでそのままそれを採用してもよかったのですが、verlangsamen の「速度をゆるめる」と合わせて日本語のそれらしい文章を作るのが難しかったため、「ドイツ国内のウイルス拡散スピード」としました。他に何か良い日本語表現がありましたらご教示ください。9)この文は、alles … was の呼応(「~であるところのすべて」)と、es と um を伴う不定詞句の呼応をまず認識する必要があります。「~するために必要とされるものすべて」が einsetzen の目的語です。einsetzen は頻出単語で意味が広いので、主語・目的語や文脈に合わせて「入れる」、「はめ込む」、「投入する」、「(お金を)出す」「(役職に)就ける、任命する」、または再帰用法 sich einsetzen für で「~に尽力する」、「~に肩入れする」などと柔軟に訳します。政策的な文脈では大抵「投入する」「財政出動する」のような意味で使われます。不定詞句の特に durch diese schwere Prüfung と helfen の関係もつかみづらいかもしれません。日本語では「~を助ける、手伝う」ですが、ドイツ語では helfen は3格支配です。「~に助力する」という訳を念頭に置けば格の齟齬が少なくなるかもしれませんね。助力の対象は Unternehmer と Arbeitnehmer で、この人たちが「durch diese schwere Prüfung」することが助力の目的です。「企業家(経営者)と被雇用者がこの困難な試練を切り抜けることを助ける・支援する」が不定詞句の字義通りの意味です。このままの訳で主文の日本語訳と組み合わせると大分不自然な文になってしまうので、翻訳にはちょっと工夫が必要ですが…10)この文の主文は、「~に感謝の言葉を言わせてください」という意味で、「~に」にあたる an Menschen が後続の関係文との距離を縮めるために動詞の後に後置されています。スタイルの違いに過ぎないので、もちろん通常通り an Menschen aussprechen, denen~ということもできます。denen は複数3格の関係代名詞で、gedankt wirdMan hilft mir を受動態にすると、Mir wird geholfen /*Ich werde geholfenDie Leute danken dir を受動態にすると、Dir wird gedankt /*Du wirst gedankt.zu selten は非常に日本語にしづらい表現です。字義通りには「過度に(あまりに)稀」ですので、「稀にしか~ない」や「普段は~ない」あたりが妥当かと思います。11)この文のbuchstäblich「文字通りに」を正確に理解するには、「den Laden am Laufen halten」が通常は比喩的な「(会社、事業、店、家事などの管理やコーディネートを必要とするもの)を回す」といった意味で使われることを知っている必要があります。ここではスーパーなどで働く人たちが話題となっているため、den Laden は字義通りの「店」の意味だと言っているわけです。12)この2文はどちらも完全な文ではありません。1つ目は主文がありませんし、2つ目は不定詞句だけです。どちらもこの直前の so muss jetzt auch jede und jeder helfen. Sie sehen als erste die Kranken und wie schwer manche Verläufe der Infektion sind. Man hört jetzt von wunderbaren Beispielen von Nachbarschaftshilfe für die Älteren, die nicht selbst zum Einkaufen gehen können. は「が問題である,大事なのは…である,…がかかっている」で、先述の es kommt auf … an とほぼ同じ意味です。 Was Sie leisten, ist gewaltig, und ich danke Ihnen von ganzem Herzen dafür.Also: Es geht darum, das Virus auf seinem Weg durch Deutschland zu verlangsamen.
.
ドミネーター 起動音 ダウンロード,
嵐 ビタースイート 歌詞,
Ark 至高 アサルトライフル,
うか たけ ハルコ,
多部未華子 三浦春馬映画 君に届け,
ポケモン プラチナ ポケトレ,
ダイハツ グランマックス 新型,
Let's Hang Out 意味,
Witch Do You Eat More Often Rice Or Bread,
睡眠時間 死亡率 グラフ,